Luke 6:1 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Einst ging er am Sabbat durch Getreidefelder. Seine Jünger rissen Ähren ab,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es begab sich aber, daß er am zweiten Sabbat durch die Saat ging; und seine Jünger streiften Ähren ab, zerrieben sie mit den Händen und aßen sie.
German 1545
Und es begab sich an einem Sabbat, daß er durchs Getreide ging; und seine Jünger rauften Ähren aus und aßen und rieben sie mit den Händen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
An einem Sabbat ging Jesus durch die Felder. Seine Jünger rissen Ähren ab, zerrieben sie mit den Händen und aßen die Körner.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es geschah aber auf einen Sabbath, den zweiten nach dem ersten, daß Er durch das Saatfeld hindurchging, und Seine Jünger rauften die Ähren aus und aßen sie und zerrieben dieselben mit den Händen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es geschah am zweit-ersten Sabbath, daß er durch die Saaten ging, und seine Jünger die Ähren abpflückten und aßen, indem sie sie mit den Händen zerrieben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Am [zweitersten] Sabbat ging er durch die Ährenfelder. Und seine Jünger rupften Ähren ab, zerrieben sie in ihren Händen und aßen sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
An einem Sabbat ging Jesus durch Kornfelder. Seine Jünger rupften unterwegs Ähren ab, zerrieben sie mit den Händen und aßen die Körner.
German HFA (Hoffnung für Alle)
An einem Sabbat ging Jesus mit seinen Jüngern durch die Getreidefelder. Die Jünger rissen einzelne Ähren ab, zerrieben sie zwischen den Händen und aßen die Körner.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Es geschah aber an einem Sabbat, hindurchging er durch Saatfelder, und aus rauften seine Jünger und aßen die Ähren, zerreibend mit den Händen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es begab sich an einem Sabbat, dass er durch die Kornfelder ging; und seine Jünger rauften Ähren aus und zerrieben sie mit den Händen und aßen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es begab sich an einem Sabbat, daß er durchs Getreide ging; und seine Jünger rauften Ähren aus und aßen und rieben sie mit den Händen.
German Luther Heute 2021
Und es geschah an einem Sabbat, dass er durch die Kornfelder ging; und seine Jünger rauften Ähren aus, zerrieben sie mit den Händen und aßen sie.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es geschah aber, dass er am zweiten Sabbat nach dem ersten durch die Kornfelder ging; und seine Jünger streiften Ähren ab, zerrieben sie mit den Händen und aßen sie.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es geschah aber am zweitersten Sabbat, daß er durch die Kornfelder zog, und seine Jünger rauften die Aehren aus und aßen sie, indem sie sie mit den Händen ausdrückten.
German Ubersetzung 2014
An einem Sabbat ging Jesus durch Kornfelder. Seine Jünger rupften unterwegs Ähren ab, zerrieben sie mit den Händen und aßen die Körner.