Luke 6:28 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
segnet, die euch fluchen; betet für alle, die euch schmähen!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
segnet, die euch fluchen, und bittet für die, welche euch beleidigen!
German 1545
segnet die, so euch verfluchen; bittet für die, so euch beleidigen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
segnet die, die euch verfluchen; betet für die, die euch Böses tun.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Segnet, die euch fluchen. Betet für die, so euch beleidigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
segnet, die euch fluchen; betet für die, welche euch beleidigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
segnet die, die euch verfluchen, betet für die, die euch mißhandeln.
German HEUTE (Bibel Heute)
Segnet die, die euch verfluchen! Betet für die, die euch beleidigen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bittet Gott um seinen Segen für die Menschen, die euch Böses tun, und betet für alle, die euch beleidigen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
segnet die Verfluchenden euch, betet für die Mißhandelnden euch!
German LUT17 Lutherbibel 2017
segnet, die euch verfluchen; bittet für die, die euch beleidigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen.
German Luther Heute 2021
segnet, die euch verfluchen, und bittet für die, die euch beleidigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
segnet, die euch fluchen, und betet für die, welche euch beleidigen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
segnet, die euch fluchen, betet für die, welche euch beschimpfen.
German Ubersetzung 2014
Segnet die, die euch verfluchen! Betet für die, die euch beleidigen!