Luke 6:47 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer zu mir kommt und meine Worte hört und danach tut: ich will euch zeigen, wem der gleicht.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut, ich will euch zeigen, wem er gleich ist.
German 1545
Wer zu mir kommt und höret meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wisst ihr, wem der gleicht, der zu mir kommt, meine Worte hört und danach handelt? Ich will es euch sagen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer zu Mir kommt und höret Meine Worte und tut sie, von dem will Ich euch zeigen, wem er ähnlich ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut, ich will euch zeigen, wem er gleich ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich will euch zeigen, wem der gleicht, der zu mir kommt und meine Worte hört und nach ihnen handelt:
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich will euch zeigen, mit wem ich den vergleiche, der zu mir kommt, auf meine Worte hört und tut, was ich sage:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wisst ihr, mit wem ich einen Menschen vergleiche, der zu mir kommt, meine Worte hört und danach handelt?
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Jeder Kommende zu mir und Hörende meine Worte und Tuende sie, ich werde zeigen euch, wem er ist gleich:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie – ich will euch zeigen, wem er gleicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist.
German Luther Heute 2021
Wer zu mir kommt, meine Worte hört und sie tut – ich will euch zeigen, wem er gleich ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut — ich will euch zeigen, wem er gleich ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und darnach thut - ich will euch zeigen, wem er gleicht.
German Ubersetzung 2014
Ich will euch zeigen, mit wem ich den vergleiche, der zu mir kommt, auf meine Worte hört und tut, was ich sage: