Luke 8:17 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn nichts ist so verborgen, daß es nicht einst offenbar würde; und nichts ist so versteckt, daß es nicht einst bekannt würde und ans Tageslicht käme.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werden wird, und nichts ist geheim, das nicht kundwerden und an den Tag kommen wird.
German 1545
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, was nicht kund werde und an den Tag komme.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
So gibt es auch nichts Geheimes, was geheim bleibt; alles wird offenbar werden. Und es gibt nichts Verborgenes, was verborgen bleibt; alles soll öffentlich bekannt gemacht werden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn nichts ist verborgen, das nicht wird offenbar werden, und nichts heimlich, das nicht bekannt wird und an das Offenbare kommt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nichts ist verborgen, was nicht offenkundig wird, und nichts geheim, was nicht bekannt wird und so an den Tag kommt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn es bleibt nichts verdeckt, alles kommt ans Licht. Was jetzt verborgen ist, wird öffentlich bekannt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alles, was jetzt noch verborgen ist, wird eines Tages ans Licht kommen, und was jetzt noch ein Geheimnis ist, wird jeder verstehen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn nicht ist Verborgenes, was nicht offenbar werden wird, und nicht Geheimnis, was keinesfalls erkannt werden wird und ins Offene kommen wird.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, auch nichts geheim, was nicht bekannt werden und an den Tag kommen wird.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme.
German Luther Heute 2021
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar wird, auch nichts geheim, was nicht bekannt und an den Tag kommen wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werden wird, und nichts ist geheim, das nicht bekannt werden und an den Tag kommen wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werden wird, und nichts geheim, was nicht erkannt werden und zur Offenbarung kommen soll.
German Ubersetzung 2014
Denn alles, was verborgen oder geheim ist, wird irgendwann ans Licht kommen und bekannt werden.