Luke 8:34 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als die Hirten sahen, was geschah, da flohen sie und erzählten den Vorfall in der Stadt und auf dem Land.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber die Hirten sahen, was geschehen war, flohen sie und verkündigten es in der Stadt und auf dem Lande.
German 1545
Da aber die Hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten's in der Stadt und in den Dörfern.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als die Schweinehirten das sahen, liefen sie davon und berichteten alles in der Stadt und in den Dörfern.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da aber die Hüter sahen, was geschah, flohen sie und sagten es in der Stadt an und auf den Feldern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber die Hüter sahen, was geschehen war, flohen sie und verkündeten es in der Stadt und auf dem Lande.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als die Hirten sahen, was geschehen war, liefen sie davon und erzählten es in der Stadt und auf dem Lande.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als die Schweinehirten das sahen, liefen sie davon und erzählten in der Stadt und auf den Dörfern alles, was geschehen war.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als die Schweinehirten das sahen, ergriffen sie die Flucht und erzählten in der Stadt und in den umliegenden Dörfern, was geschehen war.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gesehen habend aber die Hütenden das Geschehene, flohen und berichteten in der Stadt und in den Dörfern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als aber die Hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündeten es in der Stadt und auf dem Lande.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da aber die Hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten es in der Stadt und in den Dörfern.
German Luther Heute 2021
Als aber die Hirten sahen, was da geschah, flohen sie und erzählten es in der Stadt und in den Dörfern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber die Hirten sahen, was geschehen war, flohen sie und gingen hin und verkündeten es in der Stadt und auf dem Land.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als aber die Hirten sahen, was geschehen war, flohen sie und meldeten es in der Stadt und den Höfen.
German Ubersetzung 2014
Als die Schweinehirten das sahen, liefen sie davon und erzählten in der Stadt und auf den Dörfern alles, was geschehen war.