Luke 8:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Augenzeugen erzählten ihnen, wie der Besessene gesund geworden sei.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die aber, welche es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie dem Besessenen geholfen worden war.
German 1545
Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund worden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Augenzeugen berichteten ihnen, wie der Besessene geheilt worden war.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die es gesehen hatten, sagten ihnen an, wie der Besessene war gerettet worden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die es gesehen hatten verkündeten ihnen aber auch, wie der Besessene geheilt worden war.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die zugesehen hatten, erzählten ihnen, wie der Besessene gesund geworden war.
German HEUTE (Bibel Heute)
und die Augenzeugen berichteten ihnen, wie der Besessene geheilt worden war.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diejenigen aber, die alles mit angesehen hatten, erzählten, wie der Besessene von Jesus geheilt worden war.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Berichteten aber ihnen die gesehen Habenden, wie geheilt worden war der besessen Gewesene.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die es gesehen hatten, verkündeten ihnen, wie der Besessene gerettet worden war.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund geworden.
German Luther Heute 2021
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie der Besessene geheilt wurde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die aber, welche es gesehen hatten, erzählten ihnen auch, wie der Besessene gerettet worden war.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die aber, welche zugesehen hatten, berichteten ihnen, wie der Dämonische geheilt worden war.
German Ubersetzung 2014
und die Augenzeugen berichteten ihnen, wie der Besessene geheilt worden war.