Luke 8:53 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da verlachten sie ihn; denn sie wußten wohl, daß sie tot war.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie verlachten ihn, weil sie wußten, daß sie gestorben war.
German 1545
Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da lachten sie ihn aus, denn sie wussten sehr wohl, dass sie gestorben war.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie verlachten Ihn, denn sie wußten, daß sie gestorben war.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch sie verlachten ihn; sie wußten ja, daß sie gestorben war.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da lachten sie ihn aus, denn sie wussten, dass es gestorben war.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da lachten sie ihn aus, denn jeder wusste, dass es gestorben war.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie verlachten ihn, wissend, daß sie gestorben war.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie verlachten ihn, denn sie wussten, dass sie gestorben war.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war.
German Luther Heute 2021
Und sie lachten ihn aus, weil sie wussten, dass sie gestorben war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie lachten ihn aus, weil sie wussten, dass sie gestorben war.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.
German Ubersetzung 2014
Da lachten sie ihn aus, denn sie wussten, dass es gestorben war.