Luke 8:56 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ihre Eltern waren vor Staunen ganz außer sich. Aber er gebot ihnen, niemand etwas von dem Vorfall zu erzählen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
German 1545
Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Eltern konnten kaum fassen, was geschehen war. Doch Jesus verbot ihnen, jemand etwas davon zu erzählen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ihre Eltern aber waren außer sich. Er entbot ihnen aber, daß sie niemand sagen sollten, was geschehen war.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihre Eltern waren außer sich vor Staunen; er aber schärfte ihnen ein, von dem, was geschehen war, mit niemand zu reden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Eltern konnten kaum fassen, was da geschehen war, aber Jesus verbot ihnen, anderen davon zu erzählen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Eltern konnten kaum fassen, was sie erlebt hatten. Doch Jesus schärfte ihnen ein, mit niemandem darüber zu reden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und gerieten außer sich ihre Eltern; er aber befahl ihnen, niemandem zu sagen das Geschehene.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, niemandem zu sagen, was geschehen war.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war.
German Luther Heute 2021
Und ihre Eltern konnten es kaum fassen. Er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ihre Eltern staunten; er aber befahl ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
German Ubersetzung 2014
Die Eltern konnten kaum fassen, was da geschehen war, aber Jesus verbot ihnen, anderen davon zu erzählen.