Luke 9:21 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da verbot er ihnen streng, das irgendwem zu sagen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber gebot ihnen ernstlich, solches niemand zu sagen,
German 1545
Und er bedräuete sie und gebot, daß sie das niemand sagten,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch Jesus schärfte ihnen mit allem Nachdruck ein, niemand etwas davon zu sagen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er aber bedrohte sie und entbot ihnen, es niemand zu sagen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber bedrohte sie und gebot ihnen, dies niemand zu sagen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Darauf verbot er ihnen streng, dies irgend jemand zu sagen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Jesus schärfte ihnen nachdrücklich ein, mit niemand darüber zu reden:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus befahl seinen Jüngern nachdrücklich, mit niemandem darüber zu reden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er aber nachdrücklich zuredend ihnen befahl, niemandem zu sagen dies,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber bedrohte sie und gebot ihnen, dass sie das niemandem sagen sollten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten,
German Luther Heute 2021
Und er befahl ihnen und gebot, dass sie das niemandem sagten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber ermahnte sie ernstlich und gebot ihnen, dies niemand zu sagen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er aber drohte ihnen und befahl ihnen, dieses niemand zu sagen;
German Ubersetzung 2014
Aber Jesus schärfte ihnen nachdrücklich ein, mit niemand darüber zu reden: