Luke 9:30 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und sieh, zwei Männer hatten ein Gespräch mit ihm: das waren Mose und Elia.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, das waren Mose und Elia;
German 1545
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Auf einmal erschienen zwei Männer in himmlischem Glanz und redeten mit Jesus; es waren Mose und Elia. Sie sprachen mit ihm über das Ende, das ihm in Jerusalem bevorstand, und wie sich damit sein Auftrag erfüllen würde.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und siehe, zwei Männer unterredeten sich mit Ihm, welches Moses und Elias waren;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche Moses und Elias waren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, Moses und Elias.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auf einmal standen zwei Männer dort und sprachen mit ihm. Es waren Mose und Elija.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Plötzlich standen zwei Männer da und redeten mit ihm: Mose und Elia.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und siehe, zwei Männer sprachen mit ihm, welche waren Mose und Elija,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm; das waren Mose und Elia.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia;
German Luther Heute 2021
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, es waren Mose und Elia;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, das waren Mose und Elia;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und siehe zwei Männer unterredeten sich mit ihm, das war Moses und Elias.
German Ubersetzung 2014
Auf einmal standen zwei Männer dort und sprachen mit ihm. Es waren Mose und Elija.