Luke 9:31 — Compare Translations
15 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die erschienen in überirdischem Glanz und redeten von seinem Lebensausgang, den er in Jerusalem vollenden sollte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die erschienen in Herrlichkeit und redeten von seinem Ausgang, den er in Jerusalem erfüllen sollte.
German 1545
Die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Welche in Herrlichkeit gesehen, von Seinem Ausgang sprachen, den Er in Jerusalem erfüllen sollte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Diese erschienen in Herrlichkeit und besprachen seinen Ausgang, den er in Jerusalem erfüllen sollte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie erschienen in Herrlichkeit und sprachen über seinen Tod, wie er sich in Jerusalem erfüllen sollte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch sie waren von himmlischem Glanz umgeben und redeten mit ihm über das Ende, das er ‹nach Gottes Plan› in Jerusalem nehmen sollte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auch sie waren von einem herrlichen Glanz umgeben und sprachen mit Jesus über seinen Tod, den er nach Gottes Plan in Jerusalem erleiden sollte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
die, erschienen in Lichtglanz, beredeten seinen Ausgang, den er sollte erfüllen in Jerusalem.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die erschienen in himmlischer Klarheit und redeten von seinem Ende, das er in Jerusalem erfüllen sollte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem.
German Luther Heute 2021
die erschienen in Herrlichkeit und redeten von seinem Ende, das sich in Jerusalem erfüllen sollte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die erschienen in Herrlichkeit und redeten von seinem Ausgang, den er in Jerusalem erfüllen sollte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie erschienen in Herrlichkeit und sprachen von seinem Ausgang, den er in Jerusalem erfüllen sollte.
German Ubersetzung 2014
Auch sie waren von himmlischem Glanz umgeben und redeten mit ihm über das Ende, das er nach Gottes Plan in Jerusalem nehmen sollte.