Luke 9:44 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
"Merkt ihr recht auf die Worte, die ich euch jetzt sage: Der Menschensohn soll nun bald in der Menschen Hände überliefert werden."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fasset ihr diese Worte zu Ohren: Des Menschen Sohn wird in der Menschen Hände überliefert werden.
German 1545
Fasset ihr zu euren Ohren diese Reden! Denn des Menschen Sohn muß überantwortet werden in der Menschen Hände.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Prägt euch gut ein, was ich euch jetzt sage: Der Menschensohn wird in die Hände der Menschen gegeben werden.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Nehmet zu Ohren diese Worte: Denn des Menschen Sohn wird in der Menschen Hände überantwortet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als sich aber alle verwunderten über alles, was Jesus tat, sprach er zu seinen Jüngern: Fasset ihr diese Worte in eure Ohren; denn der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Behaltet diese Worte tief im Gedächtnis: Der Menschensohn wird in die Hände der Menschen überliefert werden."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Merkt euch gut, was ich jetzt sage: Der Menschensohn wird bald in der Gewalt von Menschen sein."
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Merkt euch gut, was ich euch jetzt sage: Der Menschensohn wird bald in der Gewalt der Menschen sein.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Nehmt ihr in euere Ohren diese Worte! Denn der Sohn des Menschen wird übergeben werden in Hände Menschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lasst diese Worte in eure Ohren dringen; denn der Menschensohn wird überantwortet werden in die Hände der Menschen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Fasset ihr zu euren Ohren diese Rede: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in der Menschen Hände.
German Luther Heute 2021
„Merkt euch, was ich euch sage: Der Menschensohn muss in die Hände der Menschen ausgeliefert werden.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Lasst diese Worte in eure Ohren dringen: Der Sohn des Menschen wird in die Hände der Menschen ausgeliefert werden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nehmet euch diese Worte zu Ohren: es ist an dem, daß der Sohn des Menschen ausgeliefert wird in Menschenhände.
German Ubersetzung 2014
"Merkt euch gut, was ich jetzt sage: Der Menschensohn muss den Menschen ausgeliefert werden."