Malachi 3:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mit dem Fluch seid ihr belegt worden, denn mich habt ihr betrogen, ihr, das ganze Volk!
German 1545
Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unter den Händen zerrinnet; denn ihr täuschet mich allesamt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mit dem Fluche seid ihr verflucht, und doch beraubet ihr mich, ihr, die ganze Nation!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bei der Verkürzung ziehet ihr nur selbst den kürzeren, und doch beraubt ihr mich, das ganze Volk.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr seid mit einem Fluch belegt, denn die ganze Nation betrügt mich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mein Fluch lastet schwer auf dem Volk, und trotzdem hört ihr nicht auf, mich allesamt zu hintergehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr seid verflucht, mich betrügt ihr allesamt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unter den Händen zerrinnt; denn ihr täuscht mich allesamt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mit dem Fluch seid ihr verflucht worden, denn ihr habt mich beraubt, ihr, das ganze Volk!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mit dem Fluche seid ihr ja eben belegt, weil ihr mich betrügt, eure ganze Nation.
German Ubersetzung 2014
Ihr seid mit einem Fluch belegt, denn die ganze Nation betrügt mich.