Mark 1:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
In der Wüste ruft eine Stimme: Bereitet dem Herrn den Weg, ebnet ihm die Pfade!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eine Stimme ruft in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet seine Pfade eben!»
German 1545
Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, machet seine Steige richtig!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Hört, eine Stimme ruft in der Wüste: ›Bereitet dem Herrn den Weg! Ebnet seine Pfade!‹«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade Seine Pfade.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Stimme eines Rufenden in der Wüste: »Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade seine Steige!«
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Eine Stimme ruft in der Steppe: 'Richtet her den Weg des Herrn, macht seine Pfade eben."'
German HEUTE (Bibel Heute)
Hört, in der Wüste ruft eine Stimme: 'Bereitet dem Herrn den Weg! Ebnet seine Pfade!'"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Jemand ruft in der Wüste: ›Macht den Weg frei für den Herrn! Räumt alle Hindernisse weg!‹«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg Herrn, gerade macht seine Pfade!
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht seine Steige eben!«,
German Luther (Lutherbibel 1912)
"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!"
German Luther Heute 2021
„Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: ‚Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Pfade gerade!‘“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
»Die Stimme eines Rufenden [ertönt] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht seine Pfade eben!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
hört, wie es ruft in der Wüste: bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade.
German Ubersetzung 2014
Hört, in der Wüste ruft eine Stimme:,Bereitet dem Herrn den Weg! Ebnet seine Pfade!'"