Mark 1:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dort lag Simons Schwiegermutter fieberkrank darnieder. Das teilte man Jesus sofort mit.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Simons Schwiegermutter aber lag krank am Fieber darnieder, und alsbald sagten sie ihm von ihr.
German 1545
Und die Schwieger Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Simons Schwiegermutter lag mit Fieber im Bett, und man bat Jesus, ihr zu helfen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Simons Schwiegermutter aber lag am Fieber danieder; und alsbald sagten sie Ihm von ihr.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Schwiegermutter Simons aber lag fieberkrank danieder; und alsbald sagen sie ihm von ihr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Schwiegermutter des Simon lag fieberkrank darnieder, und sie erzählten ihm sofort von ihr.
German HEUTE (Bibel Heute)
Simons Schwiegermutter lag mit Fieber im Bett, und gleich erzählten sie es ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dort erfuhr Jesus, dass Simons Schwiegermutter mit hohem Fieber im Bett lag.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber die Schwiegermutter Simons lag darnieder, fiebernd, und sofort sagen sie ihm von ihr.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Schwiegermutter Simons aber lag darnieder und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.
German Luther Heute 2021
Und die Schwiegermutter Simons lag mit Fieber danieder; und sogleich erzählten sie ihm von ihr.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Simons Schwiegermutter aber lag krank am Fieber danieder, und sogleich sagten sie ihm von ihr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Schwiegermutter Simons aber lag am Fieber darnieder, und alsbald sagen sie ihm von ihr.
German Ubersetzung 2014
Simons Schwiegermutter lag mit Fieber im Bett, und gleich erzählten sie es ihm.