Mark 10:31 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Doch in vielen Fällen werden die Ersten die Letzten und die Letzten die Ersten sein."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Viele der Ersten aber werden Letzte sein und Letzte die Ersten.
German 1545
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber viele, die jetzt die Ersten sind, werden dann die Letzten sein, und die Letzten werden die Ersten sein.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Viele aber, welche die ersten sind, werden letzte sein, und die letzten werden erste sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Viele Erste werden Letzte und viele Letzte werden Erste sein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber viele, die jetzt die Großen sind, werden dann die Geringsten sein, und die jetzt die Letzten sind, werden dann die Ersten sein."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Viele, die jetzt einen großen Namen haben, werden dann unbedeutend sein. Und andere, die heute die Letzten sind, werden dort zu den Ersten gehören.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Viele aber werden sein Erste Letzten und die Letzten Ersten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
German Luther Heute 2021
Viele Erste aber werden Letzte sein, und die Letzten werden Erste sein.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber viele von den Ersten werden Letzte sein und die Letzten Erste.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Vielmal aber werden die ersten die letzten sein und die letzten die ersten.
German Ubersetzung 2014
Aber viele, die jetzt die Großen sind, werden dann die Geringsten sein, und die jetzt die Letzten sind, werden dann die Ersten sein."