Mark 10:34 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die werden ihn verspotten und anspeien, ja sie werden ihn geißeln und töten; aber nach drei Tagen wird er auferstehen."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sie werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten, und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
German 1545
Die werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten; und am dritten Tage wird er auferstehen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn anspucken, auspeitschen und schließlich töten. Doch drei Tage danach wird er auferstehen.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie werden Ihn verspotten und Ihn geißeln, und Ihn anspeien und Ihn töten; und am dritten Tage wird Er auferstehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und sie werden ihn verspotten und ihn geißeln und ihn anspeien und ihn töten; und nach drei Tagen wird er auferstehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie werden ihn verspotten und anspeien, geißeln und töten; doch nach drei Tagen wird er auferstehen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Diese werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn anspucken, auspeitschen und töten. Doch nach drei Tagen wird er von den Toten auferstehen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn anspucken, auspeitschen und töten. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und sie werden verspotten ihn und werden anspucken ihn und werden geißeln ihn und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und die werden ihn verspotten und anspeien und geißeln und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten; und am dritten Tag wird er auferstehen.
German Luther Heute 2021
Die werden ihn verspotten, geißeln, anspucken und töten; und am dritten Tag wird er auferstehen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sie werden ihn verspotten und geißeln und anspucken und ihn töten; und am dritten Tag wird er wiederauferstehen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sie werden ihn verspotten und ihn anspeien und ihn geißeln und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.
German Ubersetzung 2014
Diese werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn anspucken, auspeitschen und töten. Doch drei Tage später wird er wieder auferstehen."