Mark 11:4 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da gingen sie hin, und auf der Dorfstraße fanden sie draußen an der Haustür ein Füllen angebunden; das banden sie los.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da gingen sie hin und fanden ein Füllen angebunden an einer Tür draußen am Scheidewege und lösten es ab.
German 1545
Und gingen hin und fanden das Füllen gebunden an der Tür, draußen auf dem Wegscheid, und löseten es ab.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die beiden machten sich auf den Weg und fanden tatsächlich draußen auf der Gasse einen jungen Esel an einem Tor angebunden. Als sie ihn losmachten,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber gingen hin und fanden das Füllen an der Tür angebunden draußen am Scheideweg und lösten es.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Wege; und sie binden es los.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie gingen weg und fanden am Hoftor ein Füllen angebunden, außen nach der Straße zu. Sie lösten es los.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die beiden machten sich auf den Weg und fanden das Fohlen in der Gasse. Es war an ein Tor angebunden. Als sie es losmachten,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie machten sich auf den Weg und fanden den Esel draußen auf der Straße an ein Hoftor angebunden. Sie banden ihn los;
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie gingen weg und fanden ein Füllen, angebunden an einer Tür draußen an der Straße, und binden los es.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie gingen hin und fanden das Füllen angebunden an einer Tür draußen am Weg und banden’s los.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie gingen hin und fanden das Füllen gebunden an die Tür, außen auf der Wegscheide, und lösten es ab.
German Luther Heute 2021
Sie gingen hin und fanden das Fohlen an einer Tür angebunden, draußen auf dem Weg, und sie banden es los.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie aber gingen hin und fanden das Füllen angebunden an dem Tor draußen am Scheideweg und banden es los.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie giengen hin und fanden das Füllen gebunden bei der Thüre außen gegen die Gasse, und machen es los.
German Ubersetzung 2014
Die beiden machten sich auf den Weg und fanden das Fohlen in der Gasse. Es war an ein Tor angebunden. Als sie es losmachten,