Mark 11:6 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie antworteten ihnen, wie Jesus geboten hatte. Da ließ man sie gewähren.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie aber sagten zu ihnen, wie Jesus befohlen hatte, und sie ließen es ihnen.
German 1545
Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte; und die ließen's zu.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie antworteten so, wie Jesus es ihnen gesagt hatte, und man ließ sie gewähren.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber sprachen zu ihnen, wie Jesus ihnen gebot, und sie ließen sie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber sprachen zu ihnen, wie Jesus gesagt hatte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch sie erwiderten, wie Jesus ihnen aufgetragen hatte. Da ließ man sie gewähren.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie sagten, was Jesus ihnen aufgetragen hatte, und man ließ sie gehen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie antworteten so, wie Jesus es ihnen gesagt hatte. Da ließ man sie gewähren.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie aber sagten zu ihnen, wie gesagt hatte Jesus, und sie ließen gewähren sie.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte, und die ließen’s zu.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte, und die ließen's zu.
German Luther Heute 2021
Sie aber sagten zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte; und sie ließen es zu.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie aber redeten zu ihnen, wie Jesus befohlen hatte, und sie ließen es ihnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber sagten zu ihnen, wie Jesus sie angewiesen: und sie ließen sie machen.
German Ubersetzung 2014
Sie sagten, was Jesus ihnen aufgetragen hatte, und man ließ sie gehen.