Mark 12:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Winzer aber ergriffen diesen Knecht, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen heim.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die aber ergriffen ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
German 1545
Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn und ließen ihn leer von sich.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch die Pächter packten den Diener, verprügelten ihn und jagten ihn mit leeren Händen fort.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber nahmen ihn, stäupten ihn und sandten ihn leer von dannen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber nahmen ihn, schlugen ihn und sandten ihn leer fort.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch diese packten ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen heim.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch die packten den Mann, verprügelten ihn und jagten ihn mit leeren Händen fort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber die Weinbauern packten den Knecht, schlugen ihn nieder und jagten ihn mit leeren Händen davon.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und ergriffen habend ihn, prügelten sie und schickten weg leer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da nahmen sie ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn, und ließen ihn leer von sich.
German Luther Heute 2021
Sie nahmen ihn aber, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die aber ergriffen ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie nahmen ihn und schlugen ihn und sandten ihn leer zurück.
German Ubersetzung 2014
Doch die packten den Mann, verprügelten ihn und jagten ihn mit leeren Händen fort.