Mark 13:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Jesus fing an zu erwidern: "Habt acht, daß euch niemand verführe!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jesus aber fing an, zu ihnen zu sagen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe!
German 1545
Jesus antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!«, antwortete Jesus.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet euch vor, daß niemand euch irreführe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da fing Jesus an, ihnen zu erklären: "Seht zu, daß euch niemand irreführe. "
German HEUTE (Bibel Heute)
"Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!", erwiderte Jesus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber Jesus begann zu sagen zu ihnen: Seht zu, daß nicht jemand euch verführt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jesus fing an und sagte zu ihnen: Seht zu, dass euch nicht jemand verführe!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe!
German Luther Heute 2021
Jesus antwortete ihnen und sprach: „Seht zu, dass euch niemand verführt!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jesus aber antwortete ihnen und begann zu reden: Habt acht, dass euch niemand verführt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jesus aber fieng an ihnen zu sagen: sehet zu, daß euch niemand irreführe.
German Ubersetzung 2014
"Gebt acht, dass euch niemand irreführt!", erwiderte Jesus.