Mark 14:15 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann wird er euch ein geräumiges Oberzimmer zeigen, mit Tischpolstern belegt und für die Mahlzeit hergerichtet. Dort rüstet alles für uns zu!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern belegt und gerüstet ist, daselbst bereitet es für uns zu.
German 1545
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er wird euch ein großes Zimmer im Obergeschoss zeigen, das ´mit Sitzpolstern ` ausgestattet und für das Festmahl hergerichtet ist. Bereitet dort das Passa für uns vor.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und der wird euch einen großen bepolsterten Obersaal zeigen, der bereit ist. Daselbst bereitet es für uns.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er wird euch ein oberes Gemach anweisen, geräumig, mit Teppichen belegt und hergerichtet; dort bereitet es für uns!
German HEUTE (Bibel Heute)
Er wird euch einen großen Raum im Obergeschoss zeigen, der für das Festmahl ausgestattet und hergerichtet ist. Dort bereitet alles für uns vor."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er wird euch ein großes Zimmer im Obergeschoss zeigen, das mit Polstern ausgestattet und für das Festmahl hergerichtet ist. Bereitet dort alles Weitere für uns vor.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er euch wird zeigen ein großes Oberzimmer, belegt, bereit; und dort bereitet uns!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der schön ausgelegt und vorbereitet ist; und dort richtet für uns zu.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
German Luther Heute 2021
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern ausgestattet und bereit ist; dort richtet es für uns her.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er wird euch einen großen Obersaal zeigen, der mit Polstern belegt und hergerichtet ist; dort bereitet es für uns zu.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So wird er euch ein großes teppichbelegtes bereitgestelltes Oberzimmer zeigen; da richtet ihr es für uns.
German Ubersetzung 2014
Er wird euch einen großen Raum im Obergeschoss zeigen, der für das Festmahl ausgestattet und hergerichtet ist. Dort bereitet alles für uns vor."