Mark 14:28 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nach meiner Auferstehung aber will ich euch vorausgehen nach Galiläa."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber nachdem ich auferstanden bin, will ich euch nach Galiläa vorangehen.
German 1545
Aber nachdem ich auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber nach meiner Auferstehung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Aber wenn Ich auferweckt werde, will Ich euch vorangehen nach Galiläa.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nach meiner Auferstehung aber will ich euch nach Galiläa vorausgehen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber nach meiner Auferstehung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber nach meiner Auferstehung werde ich nach Galiläa gehen, und dort werdet ihr mich wiedersehen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber nachdem auferstanden bin ich, werde ich vorangehen euch nach Galiläa.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn ich aber auferstanden bin, will ich vor euch hingehen nach Galiläa.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa.
German Luther Heute 2021
Wenn ich aber auferstanden bin, gehe ich vor euch her nach Galiläa.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber nach meiner Auferweckung will ich euch nach Galiläa vorangehen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber nach meiner Auferweckung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen.
German Ubersetzung 2014
Aber nach meiner Auferstehung werde ich euch nach Galiläa vorausgehen."