Mark 14:46 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da legten sie Hand an ihn und nahmen ihn gefangen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie aber legten Hand an ihn und griffen ihn.
German 1545
Die aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da packten die Männer Jesus und nahmen ihn fest.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber legten ihre Hände an Ihn und ergriffen Ihn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie aber legten Hand an Jesus und ergriffen ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da packten sie ihn und nahmen ihn fest.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sofort packten die bewaffneten Männer Jesus und nahmen ihn fest.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
gegangen zu ihm, sagt er: Rabbi! und küßte ihn. Sie aber legten an die Hände an ihn und ergriffen ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die aber legten Hand an ihn und ergriffen ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn.
German Luther Heute 2021
Sie aber legten ihre Hände an ihn und nahmen ihn fest.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie aber legten ihre Hände an ihn und nahmen ihn fest.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber legten Hand an ihn und griffen ihn.
German Ubersetzung 2014
Da packten sie ihn und nahmen ihn fest.