Mark 15:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dort reichten sie ihm betäubenden Würzwein; aber er nahm ihn nicht.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie gaben ihm Myrrhenwein zu trinken, aber er nahm ihn nicht.
German 1545
Und sie gaben ihm Myrrhen im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dort wollte man ihm Wein zu trinken geben, der mit Myrrhe vermischt war; doch er nahm ihn nicht.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie gaben Ihm Myrrhenwein zu trinken, Er aber nahm ihn nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie gaben ihm Wein, mit Myrrhen vermischt, zu trinken er aber nahm es nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und gaben ihm Wein, vermischt mit Myrrhe. Er nahm ihn aber nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann wollten sie ihm Wein zu trinken geben, der mit Myrrhe vermischt war, doch er nahm ihn nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dort wollten die Soldaten ihm Wein mit Myrrhe geben. Aber Jesus trank nichts davon.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie wollten geben ihm mit Myrrhe gewürzten Wein; er aber nicht nahm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; aber er nahm’s nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich.
German Luther Heute 2021
Und sie gaben ihm Myrrhe in Wein zu trinken; aber er nahm es nicht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie gaben ihm Myrrhenwein zu trinken, aber er nahm ihn nicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie gaben ihm Wein mit Myrrhen: er aber nahm es nicht an.
German Ubersetzung 2014
Dann wollten sie ihm Wein zu trinken geben, der mit Myrrhe vermischt war, doch er nahm ihn nicht.