Mark 15:42 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als es schon Abend war - zudem war es Freitag, der Tag vor dem Sabbat -, da kam Josef von Arimathäa,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und da es schon Abend geworden (es war nämlich Rüsttag, das ist der Tag vor dem Sabbat),
German 1545
Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es wurde nun schon Abend, und es war Rüsttag, der Tag vor dem Sabbat, ´sodass die Zeit drängte`.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und da es schon Abend ward,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als es schon Abend geworden,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als es Abend war - es war ja Rüsttag, das ist der Tag vor dem Sabbat-,
German HEUTE (Bibel Heute)
Es wurde nun schon Abend, und es war Rüsttag, der Tag vor dem Sabbat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am Abend ging Josef aus Arimathäa, ein geachtetes Mitglied des Hohen Rates, zu Pilatus. Josef wartete auf das Kommen von Gottes Reich. Weil am nächsten Tag Sabbat war, entschloss er sich, Pilatus schon jetzt um den Leichnam von Jesus zu bitten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und schon Abend geworden war, als war Rüsttag, was ist Tag vor dem Sabbat,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als es schon Abend wurde und weil Rüsttag war, das ist der Tag vor dem Sabbat,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
German Luther Heute 2021
Und als es schon Abend wurde und weil es der Rüsttag war, der Tag vor dem Sabbat,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als es schon Abend geworden war (es war nämlich Rüsttag, das ist der Tag vor dem Sabbat),
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und als es schon Abend geworden, da es Rüsttag war, das heißt der Tag vor dem Sabbat,
German Ubersetzung 2014
Es wurde nun schon Abend, und es war Rüsttag, der Tag vor dem Sabbat.