Mark 15:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Aber Jesus gab ihm keine Antwortmehr, so daß sich Pilatus wunderte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jesus aber antwortete nichts mehr, so daß sich Pilatus verwunderte.
German 1545
Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch zu seinem Erstaunen gab Jesus keine Antwort mehr.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jesus aber antwortete nicht mehr, so daß sich Pilatus verwunderte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jesus aber antwortete gar nichts mehr, so daß Pilatus sich verwunderte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch Jesus gab überhaupt keine Antwort mehr, so daß Pilatus sich verwunderte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber zu seinem Erstaunen sagte Jesus kein Wort mehr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber Jesus erwiderte kein Wort mehr. Darüber wunderte sich Pilatus sehr.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber Jesus nicht mehr nichts antwortete, so daß sich wunderte Pilatus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jesus aber antwortete nichts mehr, sodass sich Pilatus verwunderte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.
German Luther Heute 2021
Jesus aber antwortete nichts mehr, sodass sich Pilatus wunderte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jesus aber antwortete nichts mehr, sodass sich Pilatus verwunderte.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jesus aber antwortete gar nichts mehr, so daß sich Pilatus verwunderte.
German Ubersetzung 2014
Aber zu seinem Erstaunen sagte Jesus kein Wort mehr.