Mark 2:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
"Ich sage dir: Steh auf, nimm dein Bett und geh nach Hause!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
German 1545
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Ich befehle dir: Steh auf, nimm deine Matte und geh nach Hause!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ich sage dir: Mache dich auf, nimm dein Tragbett auf, und geh hin in dein Haus!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Ich sage dir: Steh auf, nimm deine Bahre und geh nach Hause!"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich befehle dir: Steh auf, nimm deine Matte und geh nach Hause!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Steh auf, nimm deine Trage und geh nach Hause!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dir sage ich: Stehe auf, nimm dein Bett und geh hin in dein Haus!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich sage dir, steh auf, nimm dein Bett und geh heim!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim!
German Luther Heute 2021
„Ich sage dir, stehe auf, nimm deine Matte und gehe heim!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich sage dir, steh auf und nimm deine Liegematte und geh heim!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ich sage dir: Stehe auf, nimm deine Bahre, und gehe heim.
German Ubersetzung 2014
"Ich befehle dir: Steh auf, nimm deine Matte und geh nach Hause!"