Mark 2:13 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann ging er wieder hinaus an den See. Da kam alles Volk zu ihm, und er lehrte sie.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er ging wieder an das Meer hinaus, und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie.
German 1545
Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrete sie.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Danach ging Jesus wieder hinaus an den See. Die ganze Menschenmenge kam zu ihm, und er lehrte sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er ging wieder hinaus an das Meer, und all das Gedränge kam zu Ihm, und Er lehrte sie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er ging wiederum hinaus an den See, und die ganze Volksmenge kam zu ihm, und er lehrte sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann ging er wieder an das Meer hinaus. Die ganze Menge strömte zu ihm hin, und er lehrte sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
Danach ging Jesus wieder einmal an den See hinaus. Die ganze Menschenmenge kam zu ihm, und er belehrte sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus ging wieder an das Ufer des Sees Genezareth. Dort kamen die Menschen in Scharen zu ihm, und er lehrte sie.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er ging hinaus wieder an den See; und die ganze Menge kam zu ihm, und er lehrte sie.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er ging wieder hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie.
German Luther Heute 2021
Und er ging wieder hinaus an den See; und das ganze Volk kam zu ihm, und er lehrte sie.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da ging er wieder an den See hinaus, und die ganze Menge kam zu ihm, und er lehrte sie.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er gieng wieder hinaus an den See, und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie.
German Ubersetzung 2014
Danach ging Jesus wieder einmal an den See hinaus. Die ganze Menschenmenge kam zu ihm, und er belehrte sie.