Mark 3:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, so fielen sie vor ihm nieder und schrien: "Du bist Gottes Sohn!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes!
German 1545
Und wenn ihn die unsaubern Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und wenn die von bösen Geistern Besessenen ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und riefen: »Du bist der Sohn Gottes!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die unreinen Geister, wenn sie Ihn schauten, fielen vor Ihm nieder, schrien und sagten: Du bist der Sohn Gottes!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn die unreinen Geister ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und riefen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wenn unreine Geister ihn erblickten, so fielen diese vor ihm nieder und schrien:
German HEUTE (Bibel Heute)
Und wenn von bösen Geistern besessene Menschen ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder und schrien: "Du bist der Sohn Gottes!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Menschen, die von bösen Geistern beherrscht wurden, fielen vor ihm nieder und schrien: »Du bist der Sohn Gottes!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und die Geister unreinen, immer wenn ihn sie sahen, fielen nieder vor ihm und schrien, sagend: Du bist der Sohn Gottes.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wenn ihn die unreinen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder und schrien: Du bist Gottes Sohn!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wenn ihn die unsauberen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn!
German Luther Heute 2021
Und wenn ihn die unreinen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrien und sprachen: „Du bist Gottes Sohn!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrien und sprachen: Du bist der Sohn Gottes!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und die unreinen Geister, wenn sie ihn schauten, fielen vor ihm hin und riefen: du bist der Sohn Gottes,
German Ubersetzung 2014
Und wenn von bösen Geistern besessene Menschen ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder und schrien: "Du bist der Sohn Gottes!"