Mark 3:15 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
und auch die Macht besäßen, die bösen Geister auszutreiben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und daß sie Macht hätten, die Dämonen auszutreiben:
German 1545
und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und in seiner Vollmacht die Dämonen austrieben.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und daß sie Gewalt hätten, die Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und Gewalt zu haben, die Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und die auch Macht besäßen, Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben.
German HEUTE (Bibel Heute)
und in seiner Vollmacht Dämonen austrieben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und mit seiner Vollmacht Menschen aus der Gewalt dämonischer Mächte zu befreien.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und zu haben Vollmacht, auszutreiben die Dämonen;
German LUT17 Lutherbibel 2017
und dass sie Vollmacht hätten, die Dämonen auszutreiben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben.
German Luther Heute 2021
und mit Vollmacht Krankheiten zu heilen und Dämonen auszutreiben:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und die Vollmacht haben sollten, die Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und mit der Vollmacht, die Dämonen auszutreiben.
German Ubersetzung 2014
und in seiner Vollmacht Dämonen austrieben.