Mark 3:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da rief er sie heran und wandte sich an sie in einer Gleichnisrede. "Wie ist es möglich", so sprach er, "daß der Satan den Satan austreiben kann?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da rief er sie zu sich und sprach in Gleichnissen zu ihnen: Wie kann ein Satan den andern austreiben?
German 1545
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den andern austreiben?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus rief sie zu sich, um ihnen eine Antwort zu geben; er gebrauchte dazu eine Reihe von Vergleichen. »Wie kann der Satan den Satan austreiben?«, fragte er sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er rief sie zu Sich und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann Satan den Satan austreiben?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er rief sie herzu und sprach in Gleichnissen zu ihnen: Wie kann Satan den Satan austreiben?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da rief er sie heran und sprach zu ihnen gleichnisweise: "Wie kann denn Satan den Satan austreiben? "
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus rief sie zu sich und gab ihnen durch einige Vergleiche Antwort: "Wie kann denn Satan den Satan austreiben?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da rief Jesus sie zu sich und antwortete ihnen mit einer Reihe von Vergleichen: »Warum sollte sich Satan denn selbst vertreiben?
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und zu sich gerufen habend sie, in Gleichnissen redete er zu ihnen: Wie kann Satan Satan austreiben?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er rief sie zu sich und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann der Satan den Satan austreiben?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben?
German Luther Heute 2021
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: „Wie kann Satan den Satan austreiben?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da rief er sie zu sich und sprach in Gleichnissen zu ihnen: Wie kann der Satan den Satan austreiben?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er rief sie herzu und sagte zu ihnen in Gleichnissen: wie kann ein Satan einen Satan austreiben?
German Ubersetzung 2014
Jesus rief sie zu sich und gab ihnen durch einige Vergleiche Antwort:"Wie kann denn Satan den Satan austreiben?