Mark 3:31 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da kamen seine Brüder und seine Mutter. Die blieben draußen stehen und ließen ihn zu sich rufen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da kamen seine Mutter und seine Brüder; sie blieben aber draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
German 1545
Und es kam seine Mutter und seine Brüder und stunden draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Inzwischen waren Jesu Mutter und seine Geschwister gekommen. Sie blieben vor dem Haus stehen und schickten jemand zu ihm, um ihn zu rufen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Seine Mutter und Seine Brüder kamen und standen außen und sandten zu Ihm, Ihn zu rufen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es kommen seine Mutter und seine Brüder; und draußen stehend sandten sie zu ihm und riefen ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da kamen seine Mutter und seine Brüder; sie blieben draußen stehen und ließen ihn rufen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Inzwischen waren seine Mutter und seine Brüder angekommen. Sie blieben vor dem Haus und ließen ihn herausrufen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Noch während Jesus sprach, kamen seine Mutter und seine Geschwister. Aber weil so viele Menschen bei ihm waren, konnten sie nicht zu ihm gelangen. Sie blieben vor dem Haus stehen und baten, Jesus herauszurufen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und kommt seine Mutter und seine Brüder, und draußen stehend, sandten sie zu ihm, rufend ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es kamen seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es kam seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
German Luther Heute 2021
Und es kamen seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da kamen seine Brüder und seine Mutter; sie blieben aber draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und es kommen seine Mutter und seine Brüder und standen außen und ließen ihn rufen,
German Ubersetzung 2014
Inzwischen waren seine Mutter und seine Brüder angekommen. Sie blieben vor dem Haus und ließen ihn herausrufen.