Mark 3:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als die Pharisäer den Gottesdienst verließen, berieten sie sich alsbald mit den Anhängern des Herodes wider ihn, wie sie ihn zu Tode bringen könnten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten alsbald mit den Herodianern Rat wider ihn, wie sie ihn umbringen könnten.
German 1545
Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Pharisäer jedoch fassten, sobald sie die Synagoge verlassen hatten, zusammen mit den Anhängern des Herodes den Plan, Jesus zu beseitigen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald mit den Herodianern einen Rat über Ihn, wie sie Ihn umbrächten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Pharisäer gingen alsbald hinaus und hielten mit den Herodianern Rat wider ihn, wie sie ihn umbrächten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Pharisäer aber gingen weg und hielten gegen ihn mit den Herodianern Rat, wie sie ihn verderben könnten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Pharisäer gingen sofort hinaus und berieten mit den Anhängern von Herodes Antipas, wie sie ihn vernichten könnten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da verließen die Pharisäer die Synagoge und trafen sich mit den Anhängern von König Herodes. Sie fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und hinausgegangen, die Pharisäer sofort mit den Herodianern einen Beschluß faßten. gegen ihn, daß ihn sie umbrächten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald Rat über ihn mit den Anhängern des Herodes, dass sie ihn umbrächten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten.
German Luther Heute 2021
Und die Pharisäer gingen hinaus und berieten sich sogleich mit den Anhängern des Herodes über ihn, wie sie ihn umbrächten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten sogleich mit den Herodianern Rat gegen ihn, wie sie ihn umbringen könnten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Pharisäer giengen alsbald hinaus und faßten mit den Herodianern einen Beschluß wider ihn, ihn umzubringen.
German Ubersetzung 2014
Die Pharisäer gingen sofort hinaus und berieten mit den Anhängern von Herodes Antipas, wie sie ihn umbringen könnten.