Mark 4:27 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Mag er schlafen oder wachen, bei Nacht und bei Tage - der Samen sprießt, und der Halm wird länger, er begreift nicht, wie es zugeht.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und schläft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same keimt und geht auf, ohne daß er es weiß.
German 1545
und schläft und stehet auf Nacht und Tag, und der Same gehet auf und wächset, daß er's nicht weiß.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er legt sich schlafen, er steht wieder auf, ein Tag folgt dem anderen; und die Saat geht auf und wächst – wie, das weiß er selbst nicht.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und schlummert und steht auf Nacht und Tag; und der Same sproßt hervor und schießt auf, er selbst weiß nicht wie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und schläft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same sprießt hervor und wächst, er weiß selbst nicht wie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er schläft und wacht wieder auf, so Nacht für Nacht und Tag für Tag. Und die Saat sproßt und wächst; wie, weiß er selber nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er legt sich schlafen, steht wieder auf, ein Tag folgt dem anderen. Währenddessen geht die Saat auf und wächst – wie, das weiß er selber nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nach getaner Arbeit legt er sich schlafen, steht wieder auf, und das tagaus, tagein. Währenddessen wächst die Saat ohne sein Zutun heran.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und schläft und steht auf, Nacht und Tag, und der Same sprießt und wird lang, wie, nicht weiß er selbst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und schläft und steht auf, Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst – er weiß nicht wie.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß.
German Luther Heute 2021
und er schläft und steht auf, Nacht und Tag. Und der Same geht auf und wächst – er weiß nicht wie.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und schläft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same keimt und geht auf, ohne dass er es weiß.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und schliefe und wachte Nacht und Tag, und der Same sproßt und schießt auf, ohne das er es weiß.
German Ubersetzung 2014
Er legt sich schlafen, steht wieder auf, ein Tag folgt dem anderen. Währenddessen geht die Saat auf und wächst – wie, das weiß er selber nicht.