Mark 4:30 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Weiter sprach er: "Wie sollen wir Gottes Königreich abbilden, oder in welche Gleichnisrede sollen wir es fassen?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder unter was für einem Gleichnis wollen wir es darstellen?
German 1545
Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Womit sollen wir das Reich Gottes noch vergleichen?«, fragte Jesus. »Mit welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er sprach: Womit wollen wir das Reich Gottes vergleichen? In welchem Gleichnis wollen wir es darstellen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach: Wie sollen wir das Reich Gottes vergleichen? Oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und weiter sprach er: "Womit sollen wir das Gottesreich vergleichen, oder in welches Gleichnis sollen wir es kleiden? "
German HEUTE (Bibel Heute)
"Womit sollen wir die Herrschaft Gottes noch vergleichen?", fragte Jesus. "Mit welchem Gleichnis sollen wir sie darstellen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Womit sollen wir Gottes Reich noch vergleichen?«, fragte Jesus dann. »Welches Bild könnte euch helfen, es zu verstehen?
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er sagte: Wie sollen wir vergleichen das Reich Gottes, oder in welchem Gleichnis sollen wir es darstellen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er sprach: Womit wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welches Gleichnis wollen wir es abbilden?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden?
German Luther Heute 2021
Und er sprach: „Womit wollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder mit welchem Gleichnis wollen wir es beschreiben?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er sprach: Womit sollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder durch was für ein Gleichnis sollen wir es [euch] darlegen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er sprach: womit sollen wir das Reich Gottes vergleichen, oder unter welches Gleichnis sollen wir es bringen?
German Ubersetzung 2014
"Womit sollen wir die Herrschaft Gottes noch vergleichen?", fragte Jesus. "Mit welchem Gleichnis sollen wir sie darstellen?