Mark 5:10 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die bösen Geister baten ihn dringend, sie nicht aus jener Gegend wegzusenden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er bat ihn sehr, sie nicht aus dem Lande zu verweisen.
German 1545
Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus derselben Gegend triebe.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und er flehte Jesus an, sie nicht aus jener Gegend fortzuschicken.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er bat Ihn sehr, Er möchte sie nicht aus der Gegend aussenden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend fortschicken möchte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er bat ihn flehentlich, sie doch nicht aus dem Lande zu vertreiben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und dann flehte er Jesus an, sie nicht aus der Gegend fortzuschicken.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er flehte Jesus an: »Vertreibe uns nicht aus dieser Gegend!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er bat ihn vielmals, daß nicht sie er wegschicke aus dem Gebiet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er bat Jesus sehr, dass er sie nicht aus der Gegend vertreibe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe.
German Luther Heute 2021
Und er bat ihn sehr, dass er sie nicht aus der Gegend vertreibe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er bat ihn sehr, sie nicht aus dem Land zu verweisen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er bat ihn dringend, daß er sie nicht aus dem Lande schicke.
German Ubersetzung 2014
Und dann flehte er Jesus an, sie nicht aus der Gegend fortzuschicken.