Mark 5:16 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Augenzeugen erzählten ihnen auch, wie es dem Besessenen ergangen war, dazu den Vorfall mit den Schweinen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie es mit dem Besessenen zugegangen war, und das von den Schweinen.
German 1545
Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den Säuen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Nachdem sie von den Augenzeugen erfahren hatten, was mit dem Besessenen und mit den Schweinen geschehen war,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie es mit dem Besessenen und bei den Schweinen geschehen war.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie dem Besessenen geschehen war, und das von den Schweinen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die zugesehen hatten, erzählten ihnen, was mit dem Besessenen und den Schweinen vorgefallen war.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und nachdem ihnen Augenzeugen berichtet hatten, was mit dem Besessenen und den Schweinen passiert war,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diejenigen aber, die alles mit angesehen hatten, erzählten, wie der Besessene geheilt wurde und was mit den Schweinen geschehen war.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und erzählten ihnen die gesehen Habenden, wie geschehen war dem Besessenen, und von den Schweinen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war und das von den Säuen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den Säuen.
German Luther Heute 2021
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, was mit dem Besessenen geschehen war, und das von den Schweinen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie es mit dem Besessenen zugegangen war, und von den Schweinen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die, welche zugesehen hatten, erzählten ihnen, was dem Dämonischen begegnet war, und das von den Schweinen.
German Ubersetzung 2014
Und nachdem ihnen Augenzeugen berichtet hatten, was mit dem Besessenen und den Schweinen passiert war,