Mark 5:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
und bat ihn dringend: "Mein Töchterlein liegt in den letzten Zügen; komm doch und leg ihr die Hände auf, damit sie gesund werde und am Leben bleibe!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
bat ihn sehr und sprach: Mein Töchterlein liegt in den letzten Zügen; ich bitte dich, komm und lege ihr die Hände auf, daß sie gesund werde und am Leben bleibe!
German 1545
und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter ist in den letzten Zügen; du wollest kommen und deine Hand auf sie legen, daß sie gesund werde und lebe.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und flehte ihn an: »Meine Tochter liegt im Sterben. Komm und leg ihr die Hände auf, damit sie wieder gesund wird und am Leben bleibt!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und bat Ihn sehr und sprach: Mein Töchterlein ist in den letzten Zügen ! Komm doch und lege die Hände auf sie, auf daß sie gerettet werde, und lebe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und er bat ihn sehr und sprach: Mein Töchterlein liegt in den letzten Zügen; ich bitte, daß du kommest und ihr die Hände auflegest, auf daß sie gerettet werde und lebe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und bat ihn flehentlich: "Mein Töchterchen liegt im Sterben; daß du doch kommen und ihm die Hände auflegen wolltest, damit es gerettet sei und lebe."
German HEUTE (Bibel Heute)
und bat ihn sehr: "Meine kleine Tochter liegt im Sterben. Komm und leg ihr die Hände auf, damit sie gesund wird und am Leben bleibt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
und flehte ihn an: »Meine Tochter liegt im Sterben. Komm und leg ihr die Hände auf, damit sie wieder gesund wird und am Leben bleibt!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und bittet ihn vielmals, sagend: Meine kleine Tochter im letzten Zustand befindet sich; gekommen, lege auf die Hände ihr, damit sie geheilt wird und lebt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter liegt in den letzten Zügen; komm und lege ihr die Hände auf, dass sie gesund werde und lebe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter ist in den letzten Zügen; Du wollest kommen und deine Hand auf sie legen, daß sie gesund werde und lebe.
German Luther Heute 2021
und bat ihn sehr und sprach: „Meine Tochter liegt im Sterben; komm und leg deine Hände auf sie, damit sie gesund wird und lebt.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er bat ihn sehr und sprach: Mein Töchterlein liegt in den letzten Zügen; komme doch und lege ihr die Hände auf, damit sie gesund wird und am Leben bleibt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und bittet ihn mit vielen Worten: mein Töchterlein liegt in den letzten Zügen, komm doch und lege ihr die Hände auf, daß sie gerettet werde und lebe.
German Ubersetzung 2014
und bat ihn sehr: "Meine kleine Tochter liegt im Sterben. Komm und leg ihr die Hände auf, damit sie gesund wird und am Leben bleibt."