Mark 5:41 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Er faßte das Kind bei der Hand und sprach zu ihm: "Talitha kum", das heißt: "Mägdlein, ich sage dir: steh auf!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er ergriff des Kindes Hand und sprach zu ihm: Talita kumi, das heißt übersetzt: Mägdlein, ich sage dir, stehe auf!
German 1545
Und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha, kumi! das ist verdolmetschet: Mägdlein, ich sage dir, stehe auf!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er ergriff es bei der Hand und sagte zu ihm: »Talita kum!« (Das bedeutet: »Mädchen, ich befehle dir: Steh auf!«)
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und ergreift das Kindlein bei der Hand und spricht zu ihm: Talitha, kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und indem er das Kind bei der Hand ergriff, spricht er zu ihm: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir, stehe auf!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
" Dann faßte er das Mädchen bei der Hand und sprach zu ihm: "Talitha kumi!" - d.h. "Mädchen, steh auf!" - "
German HEUTE (Bibel Heute)
Er fasste es bei der Hand und sagte: "Talita kum!" – Das heißt übersetzt: "Mädchen, steh auf!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann nahm er ihre Hand und sagte: »Talita kum!« Das heißt übersetzt: »Mädchen, steh auf!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und ergriffen habend die Hand des Kindes, sagt er zu ihr: Talita kum, was ist übersetzt werdend: Mädchen, dir sage ich, stehe auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihm: Talita kum! – das heißt übersetzt: Mädchen, ich sage dir, steh auf!
German Luther (Lutherbibel 1912)
und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir stehe auf!
German Luther Heute 2021
Dann fasste er das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: „Talitha kum!“, das bedeutet: „Mädchen, ich sage dir, steh auf!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er ergriff die Hand des Kindes und sprach zu ihm: Talita kumi!, das heißt übersetzt: Mädchen, ich sage dir, steh auf!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er faßte das Kind an der Hand und sagt zu ihr: Talitha kumi, das heißt übersetzt: Mädchen, ich sage dir, wache auf,
German Ubersetzung 2014
Er fasste es bei der Hand und sagte: "Talita kum!" – Das heißt übersetzt: "Mädchen, steh auf!"