Mark 5:8 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Jesus wollte nämlich zu ihm sagen: "Fahr aus von dem Menschen, du unreiner Geist!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen!
German 1545
Er aber sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn Jesus war ihm sofort mit den Worten entgegengetreten: »Verlass diesen Menschen, du böser Geist!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn Er sprach zu ihm: Fahre aus, unreiner Geist, von dem Menschen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn schon sprach er zu ihm: "Unreiner Geist, fahr aus von diesem Menschen!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus hatte dem bösen Geist nämlich befohlen, den Mann zu verlassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus hatte nämlich dem Dämon befohlen: »Verlass diesen Menschen, du böser Geist!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du Geist unreiner, aus dem Mann!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er hatte zu ihm gesagt: Fahre aus, du unreiner Geist, von dem Menschen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen!
German Luther Heute 2021
Denn er sprach zu ihm: „Fahre von dem Menschen aus, du unreiner Geist!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn Er sprach zu ihm: Fahre aus dem Menschen aus, du unreiner Geist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er sagte nämlich zu ihm: gehe aus, du unreiner Geist, von dem Menschen.
German Ubersetzung 2014
Jesus hatte dem bösen Geist nämlich befohlen, den Mann zu verlassen.