Mark 6:1 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann ging er weg von dort und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er zog von dannen und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.
German 1545
Und er ging aus von dannen und kam in sein Vaterland; und seine Jünger folgten ihm nach.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Von dort zog Jesus weiter und ging in seine Heimatstadt; seine Jünger begleiteten ihn.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er ging hinaus von dannen und kam in Seine Vaterstadt, und Seine Jünger folgen Ihm nach.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er ging von dannen hinweg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er ging von dort hinweg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger begleiteten ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus brach von dort auf und kam wieder in seinen Heimatort. Seine Jünger begleiteten ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus verließ diese Gegend und kehrte mit seinen Jüngern in seinen Heimatort Nazareth zurück.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er ging weg von dort und kommt in seine Vaterstadt, und folgen ihm seine Jünger.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er ging von dort weg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er ging aus von da und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.
German Luther Heute 2021
Dann ging er von dort weg und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er zog von dort weg und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er gieng weg von da und kommt in seine Vaterstadt, und es folgen ihm seine Jünger.
German Ubersetzung 2014
Jesus brach von dort auf und kam wieder in seinen Heimatort. Seine Jünger begleiteten ihn.