Mark 6:12 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So zogen sie aus und forderten zur Sinnesänderung auf.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie gingen und predigten, man solle Buße tun,
German 1545
Und sie gingen aus und predigten, man sollte Buße tun.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da machten sich die Jünger auf den Weg und riefen die Menschen zur Umkehr auf.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie zogen aus und predigten, man solle Buße tun,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie gingen aus und predigten, daß die Buße tun sollten;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So zogen sie nun hin und predigten, man solle Buße tun.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Zwölf machten sich auf den Weg und predigten, dass die Leute ihre Einstellung ändern sollten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann zogen die Jünger los und forderten die Menschen auf: »Kehrt um zu Gott!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und ausgezogen, predigten sie, daß sie umdenken sollten,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie zogen aus und predigten, man sollte Buße tun,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie gingen aus und predigten, man sollte Buße tun,
German Luther Heute 2021
Und sie zogen hinaus und predigten, man solle Buße tun,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie gingen und verkündigten, man solle Buße tun,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie zogen aus, und verkündeten: man solle Buße thun,
German Ubersetzung 2014
Die Zwölf machten sich auf den Weg und predigten, dass die Leute ihre Einstellung ändern sollten.