Mark 6:44 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die aber von den Broten gegessen hatten, deren Zahl betrug fünftausend Mann.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die, welche die Brote gegessen hatten, waren fünftausend Männer.
German 1545
Und die da gegessen hatten, der waren fünftausend Mann.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Zahl der Männer, die von den Broten gegessen hatten, belief sich auf fünftausend.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und es waren derer, welche die Brote gegessen hatten, fünftausend Mann.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es waren derer, welche von den Broten gegessen hatten, fünftausend Männer.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Derer, die gegessen hatten, waren es fünftausend Männer.
German HEUTE (Bibel Heute)
Etwa fünftausend Männer hatten an der Mahlzeit teilgenommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
An der Mahlzeit hatten fünftausend Männer teilgenommen, außerdem noch viele Frauen und Kinder.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und waren die gegessen Habenden die Brote fünftausend Männer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die die Brote gegessen hatten, waren fünftausend Männer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann.
German Luther Heute 2021
Und die, die Brote gegessen hatten, waren fünftausend Mann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die, welche die Brote gegessen hatten, waren etwa 5 000 Männer.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und es waren fünftausend Mann, die von den Broten gegessen hatten.
German Ubersetzung 2014
Etwa fünftausend Männer hatten an der Mahlzeit teilgenommen.