Mark 6:54 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als sie das Boot verließen, erkannten ihn die Leute sogleich:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als sie aus dem Schiffe traten, erkannten die Leute ihn alsbald,
German 1545
Und da sie aus dem Schiff traten, alsbald kannten sie ihn
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Kaum waren sie aus dem Boot gestiegen, als die Leute Jesus erkannten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und da sie aus dem Schifflein kamen, erkannten sie Ihn alsbald,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als sie aus dem Schiffe gestiegen waren, erkannten sie ihn alsbald
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wie sie aus dem Boote stiegen, ward er sofort erkannt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als sie aus dem Boot stiegen, wurde Jesus von den Leuten dort gleich erkannt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als sie das Boot verließen, erkannten die Leute Jesus sofort.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und ausgestiegen waren sie aus dem Boot, sofort erkannt habend ihn,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als sie aus dem Boot stiegen, erkannten ihn die Leute alsbald
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da sie aus dem Schiff traten alsbald kannten sie ihn
German Luther Heute 2021
Und als sie aus dem Boot stiegen, erkannten sie ihn sofort
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als sie aus dem Schiff traten, erkannten die Leute ihn sogleich,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und da sie aus dem Schiff gestiegen, erkannten sie ihn alsbald
German Ubersetzung 2014
Als sie aus dem Boot stiegen, wurde Jesus von den Leuten dort gleich erkannt.