Mark 7:13 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Damit setzt ihr Gottes Wort außer Kraft durch eure Satzung, die ihr lehrt. Und dergleichen tut ihr noch viel."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also hebet ihr mit eurer Überlieferung, die ihr weitergegeben habt, das Wort Gottes auf; und dergleichen tut ihr viel.
German 1545
und hebet auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
So setzt ihr durch eure eigenen Vorschriften das Wort Gottes außer Kraft. Und von dieser Art ist vieles, was ihr tut.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und machet das Wort Gottes ungültig durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt, und solches tut ihr vieles dergleichen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
indem ihr das Wort Gottes ungültig machet durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und vieles dergleichen ähnliche tut ihr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Also entkräftet ihr, was Gott gesprochen hat, durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt. Und dergleichen treibt ihr noch viel.
German HEUTE (Bibel Heute)
und setzt so Gottes Wort durch eure eigenen Vorschriften außer Kraft. Das ist nur ein Beispiel für viele."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr setzt also durch eure Vorschriften das Wort Gottes außer Kraft. Und das ist nur ein Beispiel für viele.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
außer Geltung setzend das Wort Gottes durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und Ähnliches solches vieles tut ihr.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und hebt so Gottes Wort auf durch eure Überlieferung, die ihr weitergegeben habt; und dergleichen tut ihr viel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hebt auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel.
German Luther Heute 2021
und hebt so Gottes Wort auf durch eure Überlieferungen, die ihr aufgesetzt habt; und ihr tut viele solche Dinge.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und so hebt ihr mit eurer Überlieferung, die ihr weitergegeben habt, das Wort Gottes auf; und viele ähnliche Dinge tut ihr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So thut ihr das Wort Gottes aus mit eurer Ueberlieferung, die ihr weiter gabet, und noch allerlei dergleichen thut ihr.
German Ubersetzung 2014
und setzt so Gottes Wort durch eure eigenen Vorschriften außer Kraft. Das ist nur ein Beispiel für viele."