Mark 7:32 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dort brachte man einen Taubstummen zu ihm und bat ihn, er möge ihm die Hand auflegen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie brachten einen Tauben zu ihm, der kaum reden konnte, und baten ihn, ihm die Hand aufzulegen.
German 1545
Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war; und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dort wurde ein Mann zu ihm gebracht, der taub war und kaum reden konnte; man bat Jesus, ihm die Hand aufzulegen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie bringen Ihm einen Tauben, der kaum reden konnte, und flehen Ihn an, daß Er die Hand auf ihn legete.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie bringen einen Tauben zu ihm, der schwer redete, und bitten ihn, daß er ihm die Hand auflege.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er nahm ihn aus der Menge weg, abseits, und legte ihm seine Finger in die Ohren, berührte seine Zunge mit Speichel,
German HEUTE (Bibel Heute)
Dort brachten sie einen tauben Mann zu ihm, der nur mühsam reden konnte, und baten Jesus, ihm die Hand aufzulegen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dort wurde ein Mann zu ihm gebracht, der taub war und kaum reden konnte. Man bat Jesus, dem Mann die Hand aufzulegen und ihn zu heilen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie bringen ihm einen Tauben und mit Mühe Redenden und bitten ihn, daß er auflege ihm die Hand.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie brachten zu ihm einen, der taub war und stammelte, und baten ihn, dass er ihm die Hand auflege.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte.
German Luther Heute 2021
Und sie brachten einen Tauben zu ihm, der auch kaum reden konnte, und baten ihn, dass er die Hand auf ihn lege.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie brachten einen Tauben zu ihm, der kaum reden konnte, und baten ihn, ihm die Hand aufzulegen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie bringen ihm einen, der taub und stumm war, und baten ihn, daß er ihm die Hand auflege.
German Ubersetzung 2014
Dort brachten sie einen tauben Mann zu ihm, der nur mühsam reden konnte, und baten Jesus, ihm die Hand aufzulegen.