Mark 7:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und Jesus verbot ihnen, es weiter zu sagen. Aber je mehr er es ihnen verbot, desto eifriger machten sie es kund.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er gebot ihnen, sie sollten es niemand sagen; aber je mehr er es ihnen verbot, desto mehr machten sie es kund.
German 1545
Und er verbot ihnen, sie sollten es niemand sagen. Je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus verbot den Leuten, jemand etwas davon zu sagen. Doch je mehr er es ihnen verbot, desto mehr machten sie es bekannt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er verbot ihnen, es jemand zu sagen. Je mehr Er ihnen aber verbot, desto weit mehr verkündeten sie es.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er gebot ihnen, daß sie es niemand sagen sollten. Je mehr er es ihnen aber gebot, desto mehr machten sie es übermäßig kund;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und man staunte über alle Maßen und sagte: "Er macht alles wohl; die Tauben macht er hören und die Stummen reden."
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus verbot den Leuten, etwas davon weiterzusagen. Doch je mehr er es ihnen verbot, desto mehr machten sie es bekannt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus verbot den Leuten, darüber zu reden. Aber je mehr er es untersagte, desto mehr erzählten sie alles herum.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er befahl ihnen, daß niemandem sie sagen sollten; wie sehr aber ihnen er befahl, sie um so viel mehr erzählten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er gebot ihnen, sie sollten’s niemandem sagen. Je mehr er’s ihnen aber verbot, desto mehr breiteten sie es aus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er verbot ihnen, sie sollten's niemand sagen. Je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten.
German Luther Heute 2021
Und er gebot ihnen, sie sollten es niemandem sagen. Je mehr er es aber verbot, desto mehr verbreiteten sie es.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er gebot ihnen, sie sollten es niemand sagen; aber je mehr er es ihnen gebot, desto mehr machten sie es bekannt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er befahl ihnen, es niemand zu sagen. Je mehr er es aber ihnen anbefahl, desto mehr verkündeten sie es.
German Ubersetzung 2014
Jesus verbot den Leuten, etwas davon weiterzusagen. Doch je mehr er es ihnen verbot, desto mehr machten sie es bekannt,