Mark 8:20 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
"Als ich dann die sieben Brote für die Viertausend brach, wieviel kleine Körbe voll Brocken habt ihr da aufgelesen?" Sie antworteten: "Sieben."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als ich die sieben für die Viertausend brach, wieviel Körbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben!
German 1545
Da ich aber die sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hubet ihr da auf? Sie sprachen: Sieben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Und als ich die sieben Brote für die Viertausend in Stücke brach, wie viele Körbe voller Reste habt ihr da aufgesammelt?« – »Sieben«, antworteten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als aber die sieben unter die viertausend, wie viele Weidenkörbe voll Brocken hobet ihr auf? Sie sagten: Sieben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber die sieben unter die viertausend, wie viele Körbe, mit Brocken gefüllt, hobet ihr auf? Sie aber sagten: Sieben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
" "Und bei den sieben für die Viertausend: Wie viele Körbe, voll mit Stücken, habt ihr da noch fortgetragen?" Sie gaben ihm zur Antwort: "Sieben." "
German HEUTE (Bibel Heute)
"Und als ich die sieben Brote für die Viertausend teilte, wie viel Körbe voll Brocken habt ihr da aufgesammelt?" – "Sieben", antworteten sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Oder denkt an die sieben Brote, die ich an viertausend Menschen verteilt habe! Wie viel blieb damals übrig?« Sie antworteten: »Sieben Körbe voll.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Als die sieben für die viertausend, von wievielen Körben Füllung mit Brocken habt ihr aufgehoben? Und sie sagen zu ihm: Sieben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als ich die sieben brach für die viertausend, wie viele Körbe voll Brocken habt ihr da aufgesammelt? Und sie sagten: Sieben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben.
German Luther Heute 2021
„Als ich aber die sieben für die viertausend brach: Wie viele Körbe voll Reste hobt ihr da auf?“ Sie sprachen: „Sieben.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als ich aber die sieben für die Viertausend [brach], wie viel Körbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wie dann die sieben unter die Viertausend, wie viele Handkörbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? und sie sagen zu ihm: sieben.
German Ubersetzung 2014
"Und als ich die sieben Brote für die Viertausend teilte, wie viele Körbe voll Brocken habt ihr da aufgesammelt?" – "Sieben", antworteten sie.