Mark 8:21 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da fragte er sie: "Seid ihr denn immer noch unverständig?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr denn noch so unverständig?
German 1545
Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da sagte er zu ihnen: »Begreift ihr immer noch nichts?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er sprach zu ihnen: Wie? Verstehet ihr es nicht?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sprach zu ihnen: "Versteht ihr es denn immer noch nicht?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Da sagte er: "Begreift ihr es immer noch nicht?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Und da versteht ihr immer noch nicht?«, fragte sie Jesus.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er sagte zu ihnen: Noch nicht versteht ihr?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er sprach zu ihnen: Begreift ihr denn noch nicht?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?
German Luther Heute 2021
Und er sprach zu ihnen: „Versteht ihr denn noch nicht?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er sprach zu ihnen: Warum seid ihr denn so unverständig?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er sagte zu ihnen: verstehet ihr noch nicht?
German Ubersetzung 2014
Da sagte er: "Begreift ihr es immer noch nicht?"